5 novelas mexicanas com os nomes mais bizarros que o SBT já exibiu

'A Que Não Podia Amar' foi exibida pelo SBT em 2019. (Reprodução/Televisa)
'A Que Não Podia Amar' foi exibida pelo SBT em 2019. (Reprodução/Televisa)

Emissora simplesmente não traduziu (ou traduziu mal) alguns títulos de novelas latinas

Não perca as atualizações mais recentes
Clique nos tópicos de interesse e comece a segui-los. Nós vamos sempre te manter atualizado com as principais notícias.
clique para ver o vídeo
'BBB24': em conversa com Bin Laden, Buda diz que a mulher sumiu
1

'Chispita' (1982)

Protagonizada pela rainha Lucero, essa novela simplesmente não teve seu título traduzido quando exibida no Brasil. Em uma tradução livre para o português, "Chispita" significa algo como "brilhar". (Reprodução/Televisa)

2

'Poucas, Poucas Pulgas' (2003)

Aqui até houve uma tradução, mas totalmente literal. O nome original da novela é "De Pocas, Pocas Pulgas", e o SBT não quis ter o trabalho de pensar em algo mais elaborado. Além do SBT, a novela também foi exibida no Brasil pelo TLN Network, em 2019. (Reprodução/Televisa)

3

'As Tontas Não Vão Ao Céu' (2008)

Mais um caso em que o SBT traduziu o título da novela literalmente, sem qualquer tipo de adaptação. Jaime Camil e Jacky Bracamontes encabeçavam o elenco da novela. (Reprodução?Televisa)

Content sponsored by Outbrain