O apresentador Fausto Silva costuma cometer algumas gafes durante o “Domingão do Faustão”, programa exibido pela TV Globo aos domingos. No entanto, desta vez o fato chamou a atenção por envolver uma cachorrinha de estimação já falecida de um ator.
Anderson Muller participou da atração deste domingo (28), no quadro intitulado “Ding Dong”. Apesar de ter se divertido e também relembrado de momentos de sua carreira, o astro passou por uma saia justa.
Tudo porque ele foi questionado por Faustão sobre o seu falecido animalzinho de estimação. A cachorrinha Luana tinha participado do quadro “Cachorrada VIP” e ganhou bastante destaque na programação.
O apresentador falou um pouco sobre os filmes, novelas e também outros trabalhos feitos por Anderson em todos esses anos de sua carreira. “Fez até Cachorrada VIP”, afirmou Fausto, cometendo uma gafe logo em seguida.
O apresentador do "Domingão" perguntou se o animal ainda estava vivo. Após dar tanta atenção ao assunto, o momento pareceu de certa forma ser um pouco triste e constrangedor para o ator.
Ator explica o que aconteceu com sua cachorrinha
Ao ser questionado por Fausto Silva, Anderson então explicou que Luana não estava mais viva. Segundo ele, o animalzinho havia morrido há três meses. Neste momento, Fausto continuou o assunto e disse que "geralmente fêmea dura muito mais".
Foi então que Anderson explicou que Luana viveu ao seu lado por cerca de 13 anos.
“Coisa mais linda minha filha”, disse Muller enquanto as fotos da cachorrinha eram exibidas no telão.
Neste momento, o apresentador foi informado que o quadro do qual Luana tinha participado foi exibido há 10 anos. Ele ficou surpreso de terem se passado tantos anos. “Dez anos, já?”, questionou o global. Anderson ainda disse que na época em que Luana participou do quadro ela tinha apenas 3 anos.
Tradução de 'Juntos e Shallow Now'
A cantora Paula Fernandes participou do “Domingão do Faustão” no quadro “Ding Dong”. Aproveitando o momento, Fausto Silva resolveu a questionar sobre a tradução de "Juntos e Shallow Now", música inspirada na original americana de grande sucesso.
Bastante direto, o apresentador perguntou se Paula tinha procurado em todo o dicionário a tradução para "shallow now" e não havia encontrada nada melhor.
“Só tinha esse "shallow now’? Não tinha chinelo now?", perguntou o apresentador.
A cantora então explicou que tentou de tudo, mas seguiu a licença poética e deixou a parte original da música. Para terminar, Paula ainda disse que não tinha a intenção de fazer algo "melhor" que a própria Lady Gaga.